<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Sententiae. 2014. № 2</title>
<link>https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/2144</link>
<description/>
<pubDate>Sat, 18 Apr 2026 14:06:50 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-18T14:06:50Z</dc:date>
<item>
<title>Вступне слово упорядника</title>
<link>https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24717</link>
<description>Вступне слово упорядника
Іващенко, І. Г.; Ivashchenko, I.
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24717</guid>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Безумовність «Я»</title>
<link>https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24715</link>
<description>Безумовність «Я»
Штольценберґ, Ю.; Stolzenberg, J.
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24715</guid>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Термінологічні зауваги до українського перекладу «Спроби нового викладу вчення про науку» (1797) Йогана Ґотліба Фіхте</title>
<link>https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24713</link>
<description>Термінологічні зауваги до українського перекладу «Спроби нового викладу вчення про науку» (1797) Йогана Ґотліба Фіхте
Іващенко, І. Г.; Ivashchenko, I.
В статті коментуються основні терміни Фіхтевої «Спроби нового викладу вчення про науку» (1797). Автор також наводить підстави для обрання українсь-ких відповідників цієї термінології. Зокрема, обґрунтовується, чому українським відповідником Ichheit має бути термін «Яість», а Tathandlung – «учинкодія».; In the article are commented the main concepts used by Fichte in his “An Attempt at a New Presentation of the Wissenschaftlehre” (1797). Autor point out also the reasons for choosing Ukrainian analogs for this terminology. In particular, makes the case for why Ukrainian analog for “Ichheit” must be the term “Yaist” (Яість) and for “Tathandlung” – the term “uchynkodiya” (учинкодія).; В статье комментируются основные термины сочинения Фихте «Опыт нового изложения наукоучения» (1797). Автор также указывает основания для из-брания украинских аналогов этих терминов. В частности, обосновывается, почему украинским аналогом для Ichheit должен быть термин «Яість», а для Tathandlung – «учинкодія».
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24713</guid>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Спроба нового викладу вчення про науку (1797)</title>
<link>https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24710</link>
<description>Спроба нового викладу вчення про науку (1797)
Фіхте, Й.; Fichte, J.
</description>
<pubDate>Wed, 01 Jan 2014 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24710</guid>
<dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
