Словник, що філософує
Abstract
Філософське значення «Європейського словника філософій» полягає не тільки в його перевагах як словника нового типу. Ми показуємо, що цей «Лексикон неперекладностей» постає як оригінальний твір сучасного філософування. Цей твір є принципово спів-автор-ським, незавершуваним, таким, що зростає, розгалужуваним. Основні риси Словника як філософського твору є такими: (1) це інтерактивний гіпертекст, що творить нові тексти; (2) це зібрання не слів, але свого роду «подій іменування думки».
Неперекладна разномовність понять залучає читача в думку, не замкнену в терміни, не схоплювану моно-логосом, неусувну. Ця ситуація щораз по новому проблематизує стосунки між словом, поняттям, мисленням і тим, що є. The philosophical meaning of the “Vocabulaire européen des philosophies: Dictionnaire des intraduisibles” consists not only in its virtues as a dictionary of a new type. We show that this “Lexicon of Untranslatabilities” is an original work of contemporary philosophizing. This edi-tion is fundamentally teamwork, uncompletable, growing, branching. The main features of the Dictionary as a philosophical work are as follows: (1) It is an interactive hypertext that creates new texts; (2) It is a collection not of words, but of “events of naming one’s thought.”
Untranslatable multilingualism of these terms involves the reader into a thought that is not closed in terms, not grasped by the mono-logos, unremovable. This situation every time in a new way problematizes the relationship between word, concept, thinking and that which is.
URI:
http://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/30751