Теоретичні передумови розробки курсу «Сучасні перекладацькі технології. Системи автоматизації перекладу»
Анотації
Проаналізовано теоретичні передумови розробки курсу з сучасних перекладацьких технологій, зокрема систем автоматизації перекладу. Розглянуто низку завдань, які мають бути вирішені для створення згаданого курсу, зокрема: визначення оптимальної кількості систем автоматизації перекладу (САТ-програм) для використання в процесі підготовки перекладачів; вибір конкретних САТ-програм, які доцільно включити до згаданого курсу; визначення етапу навчання студентів, на якому доцільно запровадити зазначений курс; аналіз видів вправ, які буде покладено в основу системи вправ; здійснення відбору текстів, на основі яких буде побудовано матеріали згаданого курсу; розробка критеріїв оцінювання знань, навичок та вмінь, набутих студентами в процесі вивчення згаданого курсу. Запропоновано можливі шляхи вирішення перелічених завдань. Проанализированы теоретические предпосылки разработки курса по переводческим технологиям, в частности системам автоматизации перевода. Перечислен ряд заданий, которые необходимо решить для создания упомянутого курса, а именно: определение оптимального количества систем автоматизации перевода (САТ-программ) для использования в процессе подготовки переводчиков; выбор конкретных САТ-программ, которые целесообразно включить в структуру упомянутого курса; определение этапа обучения студентов, на котором целесообразно ввести разработанный курс; анализ видов упражнений, которые будут положены в основу системы упражнений; осуществление отбора текстов, на основе которых будут построены материалы курса; разработка критериев оценивания знаний, навыков и умений, сформированных у студентов в процессе изучения упомянутого курса. Предложены возможные пути решения перечисленных заданий. The article is devoted to the analysis of the theoretical basis for the development of the translation technologies course, in particular computer-aided tools. The author lists a number of tasks which have to be solved to develop the course. They include the following: to determine the optimal number of computer-aided tools (CAT-tools) to be taught to future translators; to select specific CAT-tools which are to be included into the structure of the course; to determine the semester appropriate for introducing the course; to analyze types of exercises that will form the system of exercises; to select texts on which the exercises will be based; to develop criteria of assessing knowledge and skills acquired by students in the process of studying the course. The article lists possible solutions to the tasks set.
URI:
http://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/21610