Показати скорочену інформацію

dc.contributor.authorЧухрай, Е.uk
dc.contributor.authorChukhray, E.en
dc.date.accessioned2019-05-29T08:37:20Z
dc.date.available2019-05-29T08:37:20Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.citationЧухрай Е. ΘΥΜΌΣ/ΨΥΧΉ та ANIMUS/АNIMA: Від архаїки до класики [Текст] / Е. Чухрай // Sententiae. – 2010. – № 2. – С. 139-142.uk
dc.identifier.issn2075-6461
dc.identifier.issn2308-8915
dc.identifier.urihttp://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/25162
dc.description.abstractПроаналізовано запропоновані Ричардом Брокстоном Оніансом анатомічну локалізацію Гомерових θυμός і ψυχή, та їх тлумачення як прообразів, відповідно, animus і animа ранньої латинської філософії. На основі цього зроблено висновок про подвійну неперекладність терміна animus українською мовою. По-перше, через його виразно матеріальне первинне значення (закріплення відповідника «дух» за spiritus не залишає «пароподібного» відповідника для animus). По-друге, через унікальну історію цього терміна у філософських системах і відсутність українського відповідника, що зосереджував би в собі таке ж розмаїття історичних значень.uk
dc.description.abstractThe article analyzes anatomic localization of Homeric θυμός і ψυχή and their interpretation as prototypes, correspondingly animus and animа of the early Latin philosophy, as suggested by Richard Broxton Onians. The article reveals two factors of untranslatability of the term animus in Ukrainian language. We are talking, first, of clearly material initial meaning of this term (strengthening the compliance of spirit /spiritus does not leave the “vaporous” analogue for animus); second, of the unique history of this term in the philosophical systems of past and of absence of the Ukrainian lexical analogue, which would concentrate the same variety of historical values.en
dc.description.abstractПроанализированы предложенные Ричардом Брокстоном Ониансом анатомическая локализация Гомеровых θυμός і ψυχή и их толкование как прообразов, соответственно, animus і animа ранней латинской философии. На этой основе установлены два фактора непереводимости термина animus средствами украинского языка. Речь идет, во-первых, о явственно материальном первичном значении этого термина (закрепление соответствия дух/spiritus не оставляет «парообразного» аналога для animus); во-вторых, об уникальной истории этого термина в философских системах прошлого и об отсутствии украинского лексического аналога, который бы концентрировал в себе такое же разнообразие исторических значений.ru
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.publisherВНТУuk
dc.relation.ispartofSententiae. № 2 : 139-142.en
dc.relation.urihttps://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/33
dc.titleΘυμός/ψυχή та animus/аnima: Від архаїки до класикиuk
dc.title.alternativeΘυμός/ψυχή и animus/аnima: От архаики к классикеru
dc.title.alternativeΘυμός/ψυχή and animus/аnima : From origins to classic formsen
dc.typeArticle
dc.relation.referencesOnians, R. B. (2000). The origins of European thought about the body, the mind, the soul, the world, time, and fate : new interpretations of Greek, Roman and kindred evidence also of some basic Jewish and Christian beliefs. Cambridge: Cambridge UP.
dc.relation.referencesSnell, B. (1982). The discovery of the mind: in Greek philosophy and literature. (T. G. Rosenmeyer, Trans.). New York: Dover.
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.22240/sent23.02.139


Файли в цьому документі

Thumbnail

Даний документ включений в наступну(і) колекцію(ї)

Показати скорочену інформацію