Show simple item record

dc.contributor.authorDias, G.en
dc.contributor.authorДіас, Ж.uk
dc.date.accessioned2026-05-11T12:25:05Z
dc.date.available2026-05-11T12:25:05Z
dc.date.issued2026
dc.identifier.citationDias Geraldo. Nietzsche in Brazil: The Creation of a New Lexicon // Sententiae. 2026. № 1. С. 18-32. URI: https://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/1215.en
dc.identifier.issn2308-8915
dc.identifier.urihttps://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/51418
dc.description.abstractThe reception of Nietzsche’s philosophy in Brazil was marked by a remarkable phenomenon: the invention of a unique lexicon that not only translated but also reinvented his key concepts, distinctly shaping the appropriation of his thought in the Latin American context. This article investigates the formation of this lexicon, focusing on the different translations of the concept of Übermensch (such as sobrehomem, prohomem, super-homem, Além-Homem, and além-do-homem). The study analyzes how these neologisms were created through processes of vernacular composition and linguistic calques, reflecting not only a linguistic transposition but also a conceptual re-creation contextualized within Brazilian reality. Drawing on theoretical frameworks such as Wittgenstein’s notion of meaning as use, Searle’s speech act theory, and Putnam’s linguistic division of labor, the article demonstrates that each translation carries a secondary meaning, shaped by local debates and distinct Nietzsche’s primary meaning. The trajectories of each term are examined, their first appearances in the late 19th century to the more refined proposals of the 20th century, highlighting how each variant reflected distinct ideological, philosophical, and stylistic projects. It is concluded that the creation of this specific lexicon was not merely a translation exercise but a philosophical act in itself, a way of doing philosophy through the dialogue between Nietzsche and the Brazilian intellectual contexto.en
dc.description.abstractУ дослідженні аналізується, як ці неологізми були створені за допомогою процесів повсякденного словотвору та лінгвістичних кальк, що відображає не лише лінгвістичну транспозицію, а й концептуальне відтворення, контекстуалізоване в рамках бразильської реальності. Спираючись на Вітґенштайнове поняття значення як використання, теорію мовленнєвих актів Серла та лінгвістичний розподіл праці Патнема як на теоретичні засади, стаття демонструє, що кожен переклад несе вторинне значення, сформоване місцевими дебатами та відмінне від первинного значення Ніцше. Досліджено траєкторії розвитку кожного терміна від їх першої появи наприкінці ХІХ століття до вишуканіших пропозицій ХХ століття. Підкреслюється те, як кожен варіант відображав окремі ідеологічні, філософські та стилістичні проекти. Зроблено висновок, що створення цього специфічного лексикону було не просто перекладацькою вправою, а філософським актом самим по собі, способом філософування через діалог між Ніцше і бразильським інтелектуальним контекстом.uk
dc.language.isoen_USen_US
dc.publisherВНТУuk
dc.relation.ispartofSententiae. № 1 : 18-32.en
dc.relation.urihttps://sententiae.vntu.edu.ua/index.php/sententiae/article/view/1215
dc.subjectрецепція Ніцшеuk
dc.subjectфілософський перекладuk
dc.subjectлінгвістична калькаuk
dc.subjectконцептуальна транскреаціяuk
dc.subjectNietzsche receptionen
dc.subjectphilosophical translationen
dc.subjectlinguistic calqueen
dc.subjectconceptual transcreationen
dc.subjectBrazilian philosophyen
dc.titleNietzsche in Brazil: The Creation of a New Lexiconen
dc.typeArticle, professional native edition
dc.typeArticle
dc.relation.referencesBarbosa, R. F. (2013). Nietzsche e a linguagem performativa [Dissertação de mestrado]. Pontifícia Universidade Católica do Paraná, Curitiba, Brasil. https://archivum.grupomarista.org.br/pergamumweb/vinculos/tede/rodrigo3.pdfpt
dc.relation.referencesBechara, E. (2009). Moderna gramática portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.pt
dc.relation.referencesBovio, G. (1896, 6 de julho). Carta de Itália A Garibaldi. Jornal do Comércio, (188), 1. https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=364568_08&Pesq=%22Carta% 20de%20It%c3%a1lia%22&id=1731602977504&pagfis=21722pt
dc.relation.referencesBovio, G. (1923). La Repubblica. In G. Bovio, Il secolo nuovo: scritti, discorsi, pagine, pensieri, epigrafi (p. 144). Roma: Libreria politica moderna.it
dc.relation.referencesCassin, B. (2011). La performance avant le performatif, ou la troisième dimension du langage. In B. Cassin, C. Lévy (Éds.), Genèses de l’acte de parole: Dans le monde grec, romain et médiéval (pp. 113-148). Turnhout: Brepols. https://doi.org/10.1484/M.MON-EB.4.00117fr
dc.relation.referencesDeleuze, G., & Guattari, F. (1991). Qu’est-ce que la philosophie? Paris: Minuit.fr
dc.relation.referencesErasmo, J. (1893, 20 de may). O neocinismo. Gazeta de Notícias, (139), 1. https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=103730_03&pesq=%22Nietzsc he%22&pasta=ano%20189&pagfis=8267pt
dc.relation.referencesFreitas, L. (1899, 16 de outubro). Um filósofo. O País, (5489), 1. https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=178691_02&pesq=%22Nietzsc he%22&pasta=ano%20189&pagfis=23804pt
dc.relation.referencesGallo, S. (2012). Metodologia do ensino de filosofia: uma didática para o ensino médio. São Paulo: Papirus.pt
dc.relation.referencesNietzsche, F. (1999). Ecce homo: Warum ich so gute Bücher schreibe, §1. In F. Nietzsche, Sämtliche Werke: Kritische Studienausgabe (Bd. 6, S. 255-374). (G. Colli & M. Montinari, Hrsg.). Berlin: de Gruyter.de
dc.relation.referencesPutnam, H. (1975). The Meaning of ‘Meaning’. In H. Putnam, Mind, Language and Reality: Philosophical Papers (Vol. 2, pp. 215-271). Cambridge: Cambridge UP. https://doi.org/10.1017/CBO9780511625251.014en
dc.relation.referencesRibeiro, J. (1897, 18 de junho). F. Nietzche. Jornal do Comércio, (168), 1. https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=364568_08&pesq=%22Nietzch e%22&pasta=ano%20189&pagfis=25108pt
dc.relation.referencesSantos, M. F. dos. (2014). Palavras prévias do tradutor. In F. Nietzsche, Assim falava Zaratustra: um livro para todos e para ninguém (pp. 9-12). Petrópolis: Vozes.pt
dc.relation.referencesSearle, J. R. (2002). Expression and meaning: Studies in the theory of speech acts. Cambridge: Cambridge UP.en
dc.relation.referencesSimonis, L. (2002). Der Stil als Verführer: Nietzsche und die Sprache des Performativen. NietzscheStudien, 31(1), 57-74. https://doi.org/10.1515/9783110170740.57de
dc.relation.referencesTorres Filho, R. R. (1974). Notes. In F. Nietzsche, Obras incompletas (pp. 380-389). (G. Lebrun, Trad; R. R. Torres Filho, notas). São Paulo: Abril Cultural.pt
dc.relation.referencesVeríssimo, J. (1899, 23 de outubro). A filosofia de um poeta. Jornal do Comércio, (295), 1. https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=364568_08&pesq=%22Nietzch e%22&pasta=ano%20189&pagfis=33823pt
dc.relation.referencesVeríssimo, J. (1903, 19 de janeiro). Um Nietzsche diferente. Correio da Manhã, (587), 1. https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocReader.aspx?bib=089842_01&pesq=%22Nietzsc he%22&pasta=ano%20190&pagfis=3165pt
dc.relation.referencesWittgenstein, L. (2009). Philosophical investigations (G. E. M. Anscombe, P. M. S. Hacker, & J. Schulte, Trans.). Oxford: Wiley-Blackwell.en
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.31649/sent45.01.018
dc.identifier.orcidhttps://orcid.org/ https://orcid.org/0000-0001-6846-036X


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record