Показати скорочену інформацію

dc.contributor.authorПоздрань, Ю. В.uk
dc.date.accessioned2017-01-27T13:47:39Z
dc.date.available2017-01-27T13:47:39Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationПоздрань Ю. В. «Російсько-український словник» за редакцією А. Ю. Кримського та С. О. Єфремова як джерело перекладних словників ХХ – ХХІ ст.: офіційний статус та лексикографічна критика [Текст] / Ю. В. Поздрань // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. праць / гол. ред. М. Є. Скиба; відповідальний за випуск М. М. Торчинський. – Хмельницький : ФОП Бідюк Є.І., 2016. – Вип. 10, т. 2. – С. 281–287.uk
dc.identifier.urihttp://ir.lib.vntu.edu.ua/handle/123456789/13733
dc.description.abstractУ статті визначено офіційний статус «Російсько-українського словника» за редакцією А. Ю. Кримського та С. О. Єфремова у лексикографічному процесі ХХ – ХХІ ст.; заналізовано проблему використання цього словника як джерела лексичного матеріалу у знакових російсько-українських словниках ХХ – ХХІ ст.; встановлено наслідки впливу радянської влади на процес укладання перекладних словників. Відзначено повернення «Російсько-українського словника» за редакцією А. Ю. Кримського та С. О. Єфремова як джерела до сучасного лексикографічного процесу в Україні.uk
dc.description.abstractUkrainian lexicography of the early XX century played an important role in the process of national self-preservation as the compilers of dictionaries cared for showing the specific features of the Ukrainian literary language, its protection from foreign influences. That time among other dictionaries brightly appeared the «Russian-Ukrainian dictionary» edited by А. U. Crimskiy and S. О. Yefremov, that was extremely rich collection of specific Ukrainian vocabulary of the XIX – XX centuries. However, despite the political situation of the 30-s in Ukraine and planting unscientific principles in lexicography aimed at maximum rapprochement of the Russian and Ukrainian languages, after the publication of the first three volumes, the dictionary has been regarded as unusable for their «bourgeois-nationalist tendency» towards the separation of the Ukrainian language from Russian, hence the relevance of comparative studies «Russian-Ukrainian dictionary» edited by А. U. Crimskiy and S. О. Yefremov with other Russian-Ukrainian dictionaries of XX – XXI centuries In the article defines the formal status of «Russian-Ukrainian dictionary» edited by А. U. Crimskiy and S. О. Yefremov in the lexicographical process of the XX – XXI centuries; it is established that during the Soviet time, this dictionary was not formally to be the source of lexical material for the Russian-Ukrainian dictionaries 1937, 1948 and in 1969, however, its use in academic Russian-Ukrainian dictionary 2011 – 2014 indicates a rehabilitation of this dictionary as a source of specific Ukrainian equivalents to the Russian words, its relevance and compliance with modern lexical and lexicographical normativity.en
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.publisherХмельницький національний університетuk
dc.subjectперекладний словникuk
dc.subjectджерельна база словникаuk
dc.subjectлексикографічне джерелоuk
dc.subjecttranslation dictionaryen
dc.subjectvocabulary sourcesen
dc.subjectlexicographic sourceen
dc.title«Російсько-український словник» за редакцією А. Ю. Кримського та С. О. Єфремова як джерело перекладних словників ХХ – ХХІ ст.: офіційний статус та лексикографічна критикаuk
dc.typeArticle
dc.identifier.udc811.161.2.373


Файли в цьому документі

Thumbnail

Даний документ включений в наступну(і) колекцію(ї)

Показати скорочену інформацію