Показати скорочену інформацію

dc.contributor.authorСтадній, А. С.uk
dc.contributor.authorЗозуля, І. Є.uk
dc.date.accessioned2022-08-29T07:22:32Z
dc.date.available2022-08-29T07:22:32Z
dc.date.issued2022
dc.identifier.citationСтадній А. С. Неоангліцизми в сучасній українській літературній мові [Текст] / А. С. Стадній, І. Є. Зозуля // Закарпатські філологічні студії. – 2022. – Вип. 22, т. 2. – С. 29-33.uk
dc.identifier.issn2663-4880
dc.identifier.urihttp://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/35756
dc.description.abstractУ науковій розвідці досліджено нову іншомовну лексику англійського походження. Визначено різні причини входження запозичень у сучасну українську літературну мову, серед яких основними є: глобалізація суспільства, співробітництво з іноземними державами, міжкультурна комунікація, бажання слідувати моді, престижність іноземної мови, прагнення зацікавити адресата мовлення й вплинути на нього. З’ясовано стилістичну роль англомовних запозичень, які у мові-реципієнті називають нові поняття, предмети, явища, що не мали раніше номінації. Англіцизми в україномовних текстах урізноманітнюють мовлення, роблять його яскравим та стилістично забарвленим. Уживання запозичень сприяє лаконізму висловлювання й мовній економії. Представники різних вікових і соціальних груп використовують англіцизми, які є засобами інформування та впливу на адресата, оскільки чимало нових іншомовних запозичень містять оцінку в денотативному компоненті значення. Визначено, що неоангліцизми переважно є варваризмами, оскільки не належать до складу сучасної української літературної мови та ще не засвоєні мовою-реципієнтом. У роботі з’ясовано лексико-тематичну спрямованість англомовних запозичень: наукові й технічні поняття; лексеми, які використовують у сферах політики, бізнесу; слова, що вживають у щоденному житті; лексика зі сфери реклами; спортивна термінологія. Схарактеризовано семантичні особливості англіцизмів. Проаналізовано процеси адаптації англіцизмів в українській мові. Нові англійські запозичення відтворюють як графічними засобами іншої мови - латиницею, так і кирилицею. Іншомовна лексика є основою для творення нових слів. У перспективі нові англіцизми можуть перейти в розряд загальновживаної лексики, значення яких кодифікується в словниках, функціонувати лише в певних стилях мовлення або зникнути. Встановлено, що активне проникнення чужомовних елементів становить загрозу для мови-реципієнта.uk
dc.description.abstractNew foreign language vocabulary of English origin has been studied in scientific research. Various reasons for borrowing in the modern Ukrainian literary language have been identified, the main ones being: globalization of society, cooperation with foreign countries, intercultural communication, desire to follow fashion, prestige of a foreign language, desire to involve and influence the addressee of speech. The stylistic role of English borrowings has been clarified, which in the recipient language name new concepts, objects, phenomena that did not have a nomination before. Anglicisms in Ukrainian-language texts diversify speech, make it bright and stylistically colored. The use of borrowings contributes to the conciseness of speech and language economy. Representatives of different age and social groups use anglicisms, which are a means of informing and influencing the addressee, as many new foreign borrowings contain evaluation in the denotative component of meaning. It has been determined that neo-anglicisms are mostly barbarisms, as they do not belong to the modern Ukrainian literary language and have not yet been mastered by the recipient language. The lexical and thematic orientation of English borrowings is clarified in the work: scientific and technical concepts; tokens used in the fields of politics, business; words used in everyday life; vocabulary in the field of advertising; sports terminology. The semantic features of anglicisms are characterized. The processes of adaptation of angicisms in the Ukrainian language are analyzed. New English borrowings are reproduced both by graphic means of another language - Latin and Cyrillic. Foreign language vocabulary is the basis for creating new words. In the long run, new anglicisms may move into the category of common vocabulary, the meaning of which is codified in dictionaries, function only in certain styles of speech or disappear. It is established that the active penetration of foreign language elements poses a threat to the recipient language.en
dc.language.isouk_UAuk_UA
dc.publisherУжгородський національний університетuk
dc.relation.ispartofЗакарпатські філологічні студії. Вип. 22, Т. 2 : 29-33.uk
dc.relation.ispartofseriesФілологічні наукиuk
dc.subjectнеологізмuk
dc.subjectсемантикаuk
dc.subjectсловотвірuk
dc.subjectсуспільно-політична лексикаuk
dc.subjectлексемаuk
dc.subjectneo-anglicismsen
dc.subjectsource languageen
dc.subjectrecipient languageen
dc.subjectmodern Ukrainian literary languageen
dc.subjectbarbarismsen
dc.subjectborrowingen
dc.titleНеоангліцизми в сучасній українській літературній мовіuk
dc.title.alternativeNeo-anglicism in modern ukrainian literary languageen
dc.typeArticle
dc.identifier.udc811.161.2`373.45`06:81.111
dc.identifier.doihttps://doi.org/10.32782/tps2663-4880/2022.22.2.5


Файли в цьому документі

Thumbnail

Даний документ включений в наступну(і) колекцію(ї)

Показати скорочену інформацію