Показати скорочену інформацію

dc.contributor.authorГабрійчук, Л. Е.uk
dc.contributor.authorДремлюга, Є. С.uk
dc.contributor.authorЛанова, В. С.uk
dc.date.accessioned2024-01-18T11:33:30Z
dc.date.available2024-01-18T11:33:30Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationГабрійчук Л. Е. Pragmonyms and their using during translation films from English to Ukrainian [Електронний ресурс] / Л.Е. Габрійчук, Є.С. Дремлюга, В. С. Ланова // Матеріали L науково-технічної конференції підрозділів ВНТУ, Вінниця, 10-12 березня 2021 р. – Електрон. текст. дані. – 2021. – Режим доступу: https://conferences.vntu.edu.ua/index.php/all-hum/all-hum-2021/paper/view/12249.uk
dc.identifier.urihttp://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/39063
dc.description.abstractДана наукова робота присвячена дослідженню та особливостям перекладу назв фільмів з англійської мови на українську. Розглянута специфіка назв та способи їх перекладу. Створений новий вид перекладу. Зроблено висновок, що успіх кінострічки багато в чому залежить від способу перекладу, а також вдалого перекладу.uk
dc.description.abstractThis scientific work is devoted to the study and features of the translation of the names of films from English into Ukrainian. Specificity of names and ways of their translation are considered. A new kind of translation has been created. It is concluded that the success of the film, depends largely on the method of translation, as well as the successful translation.en
dc.language.isoenen
dc.publisherВНТУuk
dc.relation.ispartofМатеріали L науково-технічної конференції підрозділів ВНТУ, Вінниця, 10-12 березня 2021 р.uk
dc.rights.urihttps://conferences.vntu.edu.ua/index.php/all-hum/all-hum-2021/paper/view/12249
dc.subjectперекладuk
dc.subjectпрагмонімиuk
dc.subjectіноземна моваuk
dc.subjectфільмиuk
dc.subjecttranslationen
dc.subjectpragmonimsen
dc.subjectforeign languageen
dc.subjectfilmsen
dc.titlePragmonyms and their using during translation films from English to Ukrainianen
dc.typeThesis
dc.identifier.udc[811.111’255.4 = 161.2 : 791](045) = 111
dc.relation.referencesВікіпедія означення слова «переклад»uk
dc.relation.referencesNewmark 1981: Newmark P. Approaches to Translation. -Oxford, 1981.en
dc.relation.referencesSavory 1952: Savory T. The Art of Translation. - London, 1952.en
dc.relation.referencesВеркман К. Дж. Товарные знаки: создание, психология, восприятие / Каспер Дж. Веркман: [пер. с англ.]. – М.: Прогресс, 1986. – 520 с.ru
dc.relation.referencesПопова Е.С. Структура манипулятивного воздейтвия в рекламном тексте / Е.С. Попова //ru
dc.relation.referencesИзвестия Уральского государственного университета. – 2002. – №24. – С. 276–288.ru
dc.relation.referencesОльшанский Д.А. Pour aborder la question du (tranfert / traduction) //Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции. Челябинск, 21-22 октября 2003 г.ru


Файли в цьому документі

Thumbnail

Даний документ включений в наступну(і) колекцію(ї)

Показати скорочену інформацію