Українські фразеологізми та їхнє відтворення в англійському перекладі
Анотації
У статті досліджено особливості перекладу українських фразеологізмів на англійську мову.
Доведено, що головна умова, якої потрібно дотримуватися під час перекладу фразеологічних одиниць – ніколи
не можна змінювати колорит ідіоматичних виразів національним забарвленням мови, на яку відбувається
переклад. Здійснено порівняння українських та англійських еквівалентних форм фразеологічних одиниць. The article deals with the peculiarities of the translation of Ukrainian phraseologisms into English. It is
proved that the main condition to be observed when translating phraseological units is that one can never change the
color of idiomatic expressions by the national coloration of the language in which the translation is being made. The
Ukrainian and English equivalent forms of phraseological units are compared.
URI:
http://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/29790