Structural and semantic challenges of translating English terminological phrases within the specialized realms of energy and electrical engineering
Автор
Nykyporets, S. S.
Stepanova, I. S.
Ibrahimova, L. V.
Boiko, Y. V.
Chopliak, V. V.
Никипорець, С. С.
Степанова, І. С.
Ібрагімова, Л. В.
Бойко, Ю. В.
Чопляк, В. В.
Дата
2024Metadata
Показати повну інформаціюCollections
- Наукові роботи каф. ІМ [506]
Анотації
In an increasingly interconnected world, the translation of specialized terminological phrases transcends linguistic boundaries, assuming paramount importance in facilitating cross-cultural collaboration and knowledge dissemination. This study delves into the intricate complexities of translating English terminological phrases within the specialized domains of energy and electrical engineering. Our analysis reveals the nuanced interplay between linguistic structures and semantic dimensions inherent in these terminologies, both syntactic coherence and technical accuracy are imperative for effective communication.
Through an extensive examination of linguistic structures, we unearthed that specialized terminologies within energy and electrical engineering exhibit distinctive characteristics. The study underscores the integration of linguistic and technical insights as pivotal for accurate translation. Crafting translations that resonate with both linguistic norms and technical precision necessitates a profound understanding of domain-specific nuances. Contemporary translation tools, although valuable, are not infallible and require manual intervention to rectify semantic misalignments.
The implications of our study span both theoretical and practical domains. On a theoretical level, it contributes to the fields of linguistics by unravelling the intricate connections between language and technology. Practically, it addresses the need for precise cross-linguistic communication within energy and electrical engineering. Accurate translation of terminological phrases enhances collaboration, ensures safety in technological applications, and fosters global knowledge transfer.
The study extends beyond linguistic investigation, embracing interdisciplinary collaboration. As linguists, engineers, and cultural experts collaborate to standardize terminologies, the potential for accurate cross-cultural exchanges burgeons. The study`s scientific results not only enhance our comprehension of linguistics and engineering but also pave the way for pragmatic applications that bridge linguistic and technical domains.
In conclusion, this study contributes to the discourse on translation within technical domains by providing a comprehensive analysis of linguistic structures and semantic nuances within energy and electrical engineering terminologies. The intricate interplay of language, technology, and culture underscores the significance of precision and accuracy in the translation process, with implications that resonate far beyond the boundaries of linguistics and engineering. У все більш взаємопов`язаному світі переклад спеціалізованих термінологічних словосполучень виходить за межі мовних кордонів, набуваючи першорядного значення у сприянні міжкультурному співробітництву та поширенню знань. У цьому дослідженні розглядаються складнощі перекладу англійських термінологічних словосполучень у спеціалізованих галузях енергетики та електротехніки. Наш аналіз розкриває тонкий взаємозв`язок між лінгвістичними структурами та семантичними вимірами, притаманними цим термінологіям, де синтаксична зв`язність і технічна точність є обов`язковими для ефективної комунікації.
Завдяки ретельному вивченню лінгвістичних структур ми виявили, що спеціалізовані термінології в енергетиці та електротехніці мають відмінні характеристики. Дослідження підкреслює, що інтеграція лінгвістичних і технічних знань є ключовим фактором для точного перекладу. Створення перекладів, які відповідають як лінгвістичним нормам, так і технічній точності, вимагає глибокого розуміння специфічних нюансів галузі. Сучасні перекладацькі інструменти, попри їхню цінність, не є безпомилковими і потребують ручного втручання для виправлення семантичних розбіжностей.
Висновки нашого дослідження охоплюють як теоретичну, так і практичну сфери. На теоретичному рівні вони роблять внесок у лінгвістику, розкриваючи складні зв`язки між мовою і технологіями. На практиці вони задовольняють потребу в точному міжмовному спілкуванні в сфері енергетики та електротехніки. Точний переклад термінологічних словосполучень покращує співпрацю, забезпечує безпеку в технологічному застосуванні та сприяє глобальному трансферу знань.
Дослідження виходить за рамки лінгвістичних розвідок, охоплюючи міждисциплінарну співпрацю. Коли лінгвісти, інженери та культурологи співпрацюють над стандартизацією термінології, зростає потенціал для точних міжкультурних обмінів. Наукові результати дослідження не лише поглиблюють наше розуміння лінгвістики та інженерії, але й прокладають шлях до прагматичних застосувань, які об`єднують лінгвістичну та технічну сфери.
Насамкінець, це дослідження робить внесок у дискусію про переклад у технічних галузях, надаючи комплексний аналіз лінгвістичних структур і семантичних нюансів у термінології енергетики та електротехніки. Складний взаємозв`язок мови, технології та культури підкреслює важливість точності й акуратності в процесі перекладу, що має наслідки, які виходять далеко за межі лінгвістики та інженерії.
URI:
http://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/39027