dc.contributor.author | Герасименко, Н. В. | uk |
dc.contributor.author | Gerasimenko, N. V. | en |
dc.date.accessioned | 2024-01-25T09:32:37Z | |
dc.date.available | 2024-01-25T09:32:37Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.identifier.citation | Герасименко Н. В. How to work with “false friends of the translator“ [Електронний ресурс] / Н. В. Герасименко // Матеріали L науково-технічної конференції підрозділів ВНТУ, Вінниця, 10-12 березня 2021 р. – Електрон. текст. дані. – 2021. – Режим доступу: https://conferences.vntu.edu.ua/index.php/all-hum/all-hum-2021/paper/view/12902. | uk |
dc.identifier.uri | http://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/39120 | |
dc.description.abstract | У статті йде мова про інтернаціональні слова і проблемам семантичного характеру, що з ними пов'язані. Розглядаються різні випадки вживання “хибних друзів” перекладача. | uk |
dc.description.abstract | The article deals with analysis of internationalisms and semantic problems. The situations of using “false friends of the translator” “are considered | en |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | ВНТУ | uk |
dc.relation.ispartof | Матеріали L науково-технічної конференції підрозділів ВНТУ, Вінниця, 10-12 березня 2021 р. | uk |
dc.relation.uri | https://conferences.vntu.edu.ua/index.php/all-hum/all-hum-2021/paper/view/12902 | |
dc.subject | “хибні друзі” перекладача | uk |
dc.subject | пароніми | uk |
dc.subject | інтернацiоналізми | uk |
dc.subject | “false friends of the translator” | en |
dc.subject | internationalism | en |
dc.subject | paronyms | en |
dc.title | How to work with “false friends of the translator“ | en |
dc.type | Thesis | |
dc.relation.references | Карабан В.І. Переклад англійської наукової літератури і технічної літератури. Частина ІІ. Вінниця, 2001 рік. – 296с. | uk |
dc.relation.references | Латышев Л.К. Технология перевода. – Москва: НВИ-Тезаурус, 2001. – 278с. | ru |